返回分卷阅读50(2/2)111  Amazing Grace首页

关灯 护眼     字体:

上一页 目录 下一章

The sun forbear to shine;

Yes, when this flesh a shall fail,

The hour I first believ'd!

His word my hope secures;

地球会像雪花般消融,

我曾迷途,而今知返;

这恩典如此珍贵,

The earth shall soon dissolve like snow,

他是我的铠甲,我的命运,

Amazing grace! (how sweet the sound)

一直到生命的终点。

And grace my fears reliev'd;

作者Johon 约翰牛顿 (1725-1807)。出自赞美诗集 Olney Hymns

How precious did that grace appear,

主人承诺了美好,

他的誓言使我心安;

Thro' many dangers, toils and snares,

'Twas grace that taught my heart to fear,

凡俗的生命终将结束;

直至死亡*

As long as life endures.

He will my shield and portion be,

I have already e;

That sav'd a wretch like me!

本章已阅读完毕(请点击下一章继续阅读!)

But God, who call'd me here below,

I shall possess, within the veil,

,所以自己斗胆在前人的基础上改了一下(主要是百度里的那个吟唱版,不知道作者是谁……改的主要是后半段),更贴近本文的意境和我心中的感觉。大家可以去百度和维基上查其他的翻译版本。

历经艰险,保守磨难,

是他护我平安,

他又使我释然。

他会带我回家。

救赎我的无助。

The Lord has promis'd good to me,

A life of joy and peace.

盲眼今得重见。

I once was lost, but now am found,

'Tis grace has brought me safe thus far,

我已安然度过。

我将拥有幸福和宁静

他教我的心去敬畏,

Was blind, but now I see.

And mortal life shall cease;

And grace will lead me home.

奇异恩典,歌声甘甜,

太阳也将黯淡。

我刚才萌发信仰,他便随之出现!

是的,总有一天血肉会消散,


上一页 目录 下一章